unter wasser reisen

with Keine Kommentare
Kateřina Černá ◄
Foto: Lena Prehal

Augen, Augen überall, die einen ansehen, anstarren.
Ein Schiff, dessen Bullaugen nach innen gerichtet sind?
Ein U-Boot, also?
Etwas, das: untertaucht, unsichtbar ist an der Oberfläche, aber im Untergrund wirkt.

Welches Programm wählst du?
Eine Stunde, eine Stunde vierzig, zwei Stunden zwanzig?
Wie viele Minuten, Stunden, Monate, Jahre?
So lange würde ich es im U-Boot nicht aushalten.
So lange würde ich es unter Wasser nicht aushalten.
So lange würde ich es hier nicht aushalten.
So lange würde ich es nirgendwo aushalten.

Können wir bitte fahren, können wir bitte schwimmen?

Wir steigen ein, begeben uns auf die Reise: Begehung von Gründen und Rändern.
Unterwasser-
Krater-, Seelen-,
Seelenkrater- und Seiten-
der dunklen und hellen, ja, auch der hellen Art.

Ein Auge – gerichtet ins Innere der Welt, ins Untere der Welt, in die Unter-, die Unterwasserwelt, auf diejenigen am Meeresgrund – wirf doch einen Blick durch das Auge, into the very inner.

Ein magisches Auge.
Ein magisches und ein magnetisches, schwarzes, blindes Auge, das anziehend ist und schön, ein Dunkel, in das du fällst und fällst, eine Zeit-, eine Lichtreise
und Dimension, Dimension – die fünfte, sechste, siebte.

die Peripherie verschwimmt
setzt Bilder frei
gibt den Blick frei auf
Vorgänge
Bilder
die Augen müssen sich erst gewöhnen
an
Welten
nebeneinander
hintereinander
querverschoben
sehen,
endlich sehen,
dass da noch etwas ist
jemand
noch jemand
außer uns
neben uns
nicht oben oder unten
sondern neben
in der Mitte
Mit- und Nebeneinander-Existenzen.
Reisende.
Ein magisches Bullauge, das verwischt, verwäscht, die Dinge zunächst verschwommen, dann aber klarer erkennen lässt.
Und schwimmen sollten wir, sollten wir lernen.

Die Männer verstecken ihre Dosen nicht, aber ihre Münder hinter Mundschutz, Schlürfschutz, schützt Münder vor Wörtern, Wörter davor, aus Mündern zu schlüpfen.
Schützt die Sprechenden vor dem Sprechen, davor, ein Wort zu verlieren, ein Wort zu viel zu verlieren, ein falsches Wort; die Hörenden davor, ein falsches Wort zu hören.

Wir sind Außenwesen und Innenwesen,
ein Schleudern, ein Klatschen – nicht das unserer Hände, das von nasser Kleidung gegen Maschineninnenraum, Klatschen von Körpern gegen Wände, von Gewebekörpern.
Wir sind sprudelnd, schäumend, überschäumend, wir sind das Getränk, das wir uns zuerst noch kultiviert in die Gläser gießen, dann aber gierig aus der Flasche trinken, es nicht erwarten können, an der Reihe zu sein: Lass mir was über, hörst du!
Wir sind der Schaum, der an der Oberfläche schwimmt.
Wir sind das innere und das äußere Auge zugleich,
sowohl die anderen als auch das Sprudeln,
oberes und unteres Auge zugleich –
oder sind wir einfach das mittlere,
mittendrin und mittelmäßig?
Das alkoholische Sprudelgetränk und das schäumende Innere der Maschine,
wir sind wir selbst und doch nicht,
wir sind eine verwaschene Idee unserer selbst.

Menschen aller Farben, Ein-, Aus-, Durchreisende.
Ein Mann mit schwarzem Helm bedient die Maschine.
Ein anderer gibt sich Mühe, das Boot zu steuern,
er zieht sich seine nasse Jacke an,
es ist kalt
es kostet ihn Mühe, die Jacke anzuziehen,
die nassen Körper aus der Maschine zu ziehen,
er müht sich ab.

Eine Frau telefoniert, erklärt sich, erklärt die Lage, bevor auch sie von einer Welle erfasst wird, vom Beben, versucht sich festzuhalten, an ihrem Gerät.

Eine andere mit einer großen Tasche auf der Schulter in Pink – die habe ich doch schon einmal gesehen, ich habe sie schon einmal gesehen.

Kann ich mal Ihre Papiere sehen?
Wer sind Sie?

Und wer befindet sich wo?
Wo befinden wir uns?
Aus- und durchreißende Papiere – die Schrift, die Buchstaben vom Wasser unkenntlich, unleserlich gewaschen, ausgewaschen, aufgeweicht.
Welche Rolle spielen Sie hier, hier unten überhaupt?

Es surrt, fiept, flirrt, blinkt, leuchtet.
Die Geräusche – sie werden zum Dauerzustand, zur Kulisse, vor der wir versuchen die einander zugeworfenen Worte einzufangen,
sie schwellen an, füllen den Raum aus.
Ein Vibrieren, Zittern, ein Beben.
Etwas klappert, wie das Klappern von Besteck, von – 
Wer isst hier, wer klackert, zittert – wetzt sein Messer?

Jemand versucht zu steuern, unser Boot zu navigieren, trotzdem werden wir geschleudert –
nasse Körper gegen Maschinenwand, schäumend, wirbelnd.
Es ruckelt und wackelt, es ist laut, laut.

Die Notrufnummer
steuert aus der Ferne
remote, remote,
re-mode
re-model
Neu-Gestalten von: Strukturen, Konstellationen, Leben,
kannst du das Leben bitte anders
kannst du bitte
wieder auftauchen
aus den Ab- und Unter-
kannst du wieder
aus den Dimensionen
den verschobenen
dem Funkeln und Blitzen
kannst du einfach wieder –

Körper klatschen gegen Krater
Besteck klirrt
Menschen – wir – angeschwemmt wie Treibholz, wie, wie, wie –
angespült – wie kleine Teile aus dem Meer,
organisch oder menschlich, ich meine: Fleisch und Blut, Holz und Faser
oder: Plastik – menschgemacht,
ausgespuckt.

Ich reise, also bin ich oder:
Does this make us evil, I mean: even?
Sind wir Feinde oder – quitt?
wir
Miteinanderreisende auf diesem Unterwasserplaneten
werden einander ähnlicher, je weiter wir miteinander reisen.